On Superfluous Copy-editors

By “editor” I suppose you mean proofreader. Among these I have known limpid creatures of limitless tact and tenderness who would discuss with me a semicolon as if it were a point of honor—which, indeed, a point of art often is. But I have also come across a few pompous avuncular brutes who would attempt to “make suggestions” which I countered with a thunderous “stet!”
Vladimir Nabokov

I enjoyed this article in which the author refers to copy-editors as “irritating, pusillanimous time-wasters. Primitive, mindless creatures whose instincts drive them, antlike, to make slavishly defined changes.”

http://www.chronicle.com/blogs/linguafranca/2015/05/08/dumb-copy-editing-survives/

Two copy editors whom I worked with were all that and more – pathetic characters who tried to justify their work by mangling the prose beyond recognition and who took sadistic pleasure in making uncalled-for actual edits in the text, when all they had to do was simple proofreading for spelling and grammar. Thankfully my editor rejected everything done by the first, while the second still managed to inflict some damage to the prose in the process. Yet another lesson in publishing, to avoid superfluous over-editing by presumptuous copy-editors.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s